**غروب**

نشرة إخبارية تشاركيّة تبدعها أنامل طلبة سوريا
 
الرئيسيةاليوميةمكتبة الصورس .و .جبحـثالأعضاءالمجموعاتالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 غنية مستقيل للمطرب : كاظم الساهر\ ترجمة طلاب الحادي عشر الادبي

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
هيام مبيض



عدد المساهمات : 4
تاريخ التسجيل : 18/02/2009

مُساهمةموضوع: غنية مستقيل للمطرب : كاظم الساهر ترجمة طلاب الحادي عشر الادبي   السبت فبراير 21, 2009 4:19 am

أ
Sad . العديد من العربيين يعتقدون أن تفضيل الفلسطينيين للشهادة مرده إلى أنهم تعرضوا لغسيل الدماغ. للرد على هؤلاء نقول لكم هذه جرعة صغيرة من الألم اليومي الفلسطيني.

مستقيل و بدمع العين امضي هذه الصفحة من عمري و امضي
لم يعد صدر الحبيب موطني
لا ولا نبض الهوى المذبوح نبضي
لم يعد يمكن أن أبقى هنا
فهنا سيبكي على بعضي بعضي
سعاد خبري من عن هوانا سائل
أن هذا القلب محتاج لنبض
أنا إن غادرت دنيا حبنا فالهوى عهد سيبقى دون نقض

و إذا حانت صلاة
فاجمعي بعض دمعي
و توضي
طهر الدمع ذنوبي كلها و سقى ارض المحبين و ارضي

انثري شعرك حولي انثريه عانقيني و معا آخر ليل العمر نقضي
هكذا يصبح موتي مدهشا عانقيني
عانقيني قبلي عيني و امضي
و اعذريني يا حياتي
ووداعا يا أعزائي و وداعا إنا متعب و العين تحتاج لغمض.
Resignation is a song by Kadem al- Saher about the pains the Palestinians have. So to those that think that people don't hate martyrdom because they are brain washed, this is a portion of the Palestinian pain
Resignation

I 'm resigning, with tears signing
This last page of life and am leaving.
The bosom of my love is no longer my home;
No, nor the land of slain love is mine.
I can no longer stay here;
For here I howl over my self.

Su'aad tell those who ask about our love
That this heart here is in short of pulse.
If I left ht e world of our love;
Indeed, love will stay an unbroken pledge.

So, whenever a prayer is due ,
Put together some of my tears,
And perform the ritual ablution.
For these tears of mine
Have purged all that I have sinned,
For these tears of mine
Have irrigated the land of passions and my land.

Spread you hair locks around me
Hug my corps, and together
let's spend the last night of my life.
Thus, my death becomes amazing;
Hug me, cuddle me, kiss my eyes and leave.
And forgive me, my dear, nothing is left to do
But die to please you.
So long my loved ones , so long,
I am exhausted and I need to close my eyes
. and rest
مساهمة طلاب : طلاب الصف الحادي عشر الادبي
تحت اشراف المدرسة : هيام مبيض
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
 
غنية مستقيل للمطرب : كاظم الساهر\ ترجمة طلاب الحادي عشر الادبي
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
**غروب** :: النشرة :: النشرة الإخبارية :: لسانيّات-
انتقل الى: